Transformer un manuscrit en histoire captivante : dialogue et sélection éditoriale
Cet article explore le travail minutieux nécessaire pour transformer un manuscrit brut en roman abouti grâce à la collaboration entre l'auteur et l'éditeur.
Résumé
Marie Leroy, éditrice de La Martinière, détaille sa méthode de sélection des manuscrits en s’appuyant sur l’écriture, l’intrigue et la construction narrative. La discussion avec l’auteur et le dialogue créatif jouent un rôle central pour transformer un manuscrit brut en roman abouti.
Réflexions
- Mettre en avant l’authenticité et le potentiel narratif d’un manuscrit dès les premières lignes.
- Valoriser l’apprentissage mutuel à travers un dialogue constant entre l’éditeur et l’auteur.
- Questionner comment identifier et développer les éléments originaux dans un manuscrit parmi de nombreux envois.
- Réfléchir à l’intégration d’un processus collaboratif pour enrichir l’écriture et la transformation du texte.
Concepts explorés
- Critères de sélection : style, idée, intrigue et construction narrative.
- Le rôle du dialogue éditorial dans le processus de révision et d’enrichissement du texte.
- L’importance de l’authenticité dans la narration, quel que soit le genre littéraire.
- La réflexion sur l’impact des outils modernes (comme l’IA) dans le travail d’édition et d’écriture.
Concepts liés
- Sélection éditoriale
- Collaboration auteur-éditeur
- Processus de révision
- Narration et intrigue
- Authenticité de l’écriture
- Hybridation stylistique